Дублирование указателей на станциях метро помогло снизить загрузку вестибюлей на 50 процентов – Дептранс
Дублирование указателей на станциях метро на фарси и узбекский помогло снизить загрузку вестибюлей на 50 процентов, рассказали в пресс-службе метрополитена Москвы.
От станций «Лесопарковая» и «Прокшино» до крупнейшего в России Московского миграционного центра в Сахарово следуют регулярные автобусные маршруты. Основной язык на указателях - русский. Дублирование надписей еще на два языка существенно улучшило качество работы этих станций метро: загрузка их вестибюлей уменьшилась на 50%.
Благодаря дублированию информации на указателях снизились на 40% очереди в кассы. На такую же цифру сократилось число обращений иностранцев в кассы за справками.
Надписи на указателях этих станций на русском языке нанесены черным шрифтом, размер которого на 30% больше дублируемых языков. Вспомогательные надписи нанесены светло-коричневым цветом.
При этом в метрополитене подчеркнули, что практика перевода справочной и навигационной информации в транспортных объектах с большим числом иностранцев широко распространена в России. «Например, навигация всего аэропорта Шереметьево переведена на китайский язык, а в части поездов дальнего следования используются различные иностранные языки для быстрого ориентирования иностранных пассажиров», - подытожили в пресс-службе.